Установка аватара  Регистрация Поиск  Начало



НА САЙТ ШКОЛЫ ЮНОГО ФИЛОЛОГА!


 
On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]
АвторСообщение
Преподаватель, однако)




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.05.06 11:06. Заголовок: Вопросы родного языка


Предлагаю обсуждать в этой теме вопросы норм языка и языковой культуры. Например, здесь можно будет рассматривать разные новые слова и словоупотребления, грамматические и фонетические нововведения - с одной точки зрения: стоит или не стоит их употреблять в языке?
Цель всего этого - регулирование собственного языка "изнутри". Подобной деятельностью, скажем, в Скандинавии, занимаются специальные организации и эксперты, и вся эта система называется språkvård.

Для затравки - как вы считаете, следует ли употреблять в русском языке конструкции наподобие "новый фильм от Питера Джексона"?

SATOR AREPO TENET OPERA ROTAS Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 147 , стр: 1 2 3 4 5 All [только новые]


Преподаватель, однако)




Пост N: 59
Зарегистрирован: 25.10.05
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.07.06 21:43. Заголовок: Re:


WildChild

Эти им стейдж-прессинг, а те им - стейдж-дайвинг... ;) Насколько частотен этот "прессинг"? Для меня это ноове слово, хотелось бы узнать поподробнее.

Я тоже за перевод, хотя частотные вещи типа "менеджер", "саундчек", "джем-сейшн", конечно, переделывать не стоит. Но все же "технических писателей" лицезреть я тоже не готов. =)

SATOR AREPO TENET OPERA ROTAS Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 222
Зарегистрирован: 02.11.05
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.07.06 22:28. Заголовок: Re:


Вот-вот, я тоже поддерживаю идею с переводом. Но выборочным.
Только надо четко границы определить: что переводим, а что - нет.

Дела идут, конторщик пишет, а касса деньги выдает. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
штудент




Пост N: 118
Зарегистрирован: 17.05.05
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.07.06 14:25. Заголовок: Re:


проблема в том. что тогда надо каждый отдельный случай прописывать: вот это переводим, а вот это нет.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.07.06 15:55. Заголовок: Re:


Ребяты! Мерчендайзеры, дети мои!
Есть профессиональный язык, если хотите, слэнг. Как они там друг друга называют - их дело, их задача прибавленную стоимость создавать и максимально эффективно. Главное - не давать им выносить это сор из своей избы. В межчеловеческое непрофессиональное общение, а также в литературу (за исключением произведений технических писателей). Вот это должно быть приравнено к рекламе пива и по возможности регламентровано.


Спасибо: 0 
Цитата Ответить
штудент




Пост N: 309
Зарегистрирован: 07.10.05
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.07.06 17:52. Заголовок: Re:


Хорошо сказано, Spok. Поддерживаю.

Я за адекватный перевод для тех, кто не владеет профессиональной лексикой. И, кстати говоря, я очень плохо себе представляю, кто такие "менеджер", "саундчек", "джем-сейшн".
Так что это всё, я считаю, тоже можно перевести.

Ведь мы же (=филологи) не говорим первому встречному: "На что это в Ваших словах прозвучала аллюзия?" или "Не гиперболизируйте!"

Ó dheas a ghabh sé an mhaidin sin, aneas ní thiocfaidh sé...
В то утро он ушел на юг и с юга не придёт... (с)
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Преподаватель, однако)




Пост N: 60
Зарегистрирован: 25.10.05
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.07.06 22:28. Заголовок: Re:


Lytreen Spok

Согласен, дело в том, что мы не "гиперболизируем" на каждом шагу, в то время как неудобоваримый сленг употребляется везде, даже там, где он совершенно неочевиден. И поэтому никто из нас не лезет в сферу употребления сленга, чтобы раздобыть там слова-новоделы. Они везде, и их использование вне профессиональной среды вызывает проблемы в коммуникации.

Например, как я пойму, когда смотрю сайт вакансий, что есть "клининговая служба" и стоит ли мне обращаться по указанному адресу, если я не знаю, что это такое, а на сайте не указано ничего, кроме адреса и зарплаты? Пусть это называется как угодно на сленге работников данной отрасли, но должен быть и какой-то общепонятный термин. Особенно это касается новых понятий.
Иначе в требования к соискателям работы и даже к читателям книг и газет вводится еще один пункт - владение неким кодом, созданным на основе родного языка, но, по сути, не имеющим сформулированных правил.
Грубо говоря, слово "аллюзия" в словарях есть, а "саундчека" наверняка нет. Отсюда предложение: переводить максимально возможное число терминов, чтобы не переписывать словари общей лексики. "Настройка звука" в отличие от "саундчека" не требует толкований, если помещена в соответствующий контекст.

Ваши мнения?

SATOR AREPO TENET OPERA ROTAS Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.07.06 11:28. Заголовок: Re:


okdell
А вот тут как раз наоборот. Владение сленгом есть безусловное требование к соискателям различных вакансий, особенно узкоспециальных. Иначе они просто выпадут из процесса (вернее, так в него и не впадут). Кроме того, это неявный способ определения уровня знаний и обучения соискателей. То есть если кандидат претендует на доступ к расставлению товаров на магазинных полках и не знает термина "мерчендайзинг" - видимо его не там учили и не тому.

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.07.06 11:33. Заголовок: Re:


В первых советских переводных книгах по маркетингу (кажется, Ф.Котлера) термин МАРКЕТИНГ перевели как РЫНКОВАНИЕ.
Ну и как, так лучше было? :)

Спасибо: 0 
Цитата Ответить
Преподаватель, однако)




Пост N: 61
Зарегистрирован: 25.10.05
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.07.06 12:27. Заголовок: Re:


Spok
Про "рынкование" - вопрос привычки. Исландцы все переводят, и не страшно. Дело не в красоте слова, а в его удобстве.

Нет, владение сленгом не есть безусловное требование к кандидату, особенно, если это расставление книжек и уборка помещений. Всегда есть некий набор терминов, который является общим, а сленг сильно разнится по конкретным средам. Именно общий набор терминов следует сделать общедоступным. Если "мерчендайзер" - то пусть все знают, что это. Если его назовут "рынкователем" - то опять же, пусть это будет общеупотребительное слово, а в сленге он может быть хоть "штирлицем".
А так - ведь в одной среде, допустим, деталь Х может называться "керосинкой", в другой "тещей", а в третьей "синхропупером". При том, что в словаре по данной специальности она называется "деталь Х" и никак иначе. Это, как мне кажется, еще одно подтверждение нашему с Вами исходному посылу о том, что сленг и общеупотребительная лексика среди терминов должны быть сколько-нибудь ограничены.

SATOR AREPO TENET OPERA ROTAS Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.07.06 12:18. Заголовок: Re:


okdell
Полностью с Вами согласен - переводить или нет - дело национальных правил и традиций. Вот эстонцы, например, в свое время даже слово СОВЕТСКИЙ перевели (ныукогуде), видимо, от большой любви к объекту :)).

Еще более согласен с тем, что сленг должен жить в профессиональных резервациях, регулироваться тамошними правилами и по возможности не вылазить на глаза прочим порядочным людям.

Спасибо: 0 
Цитата Ответить
Преподаватель, однако)




Пост N: 62
Зарегистрирован: 25.10.05
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.07.06 12:43. Заголовок: Re:


Что ж, кажется, мы прояснили наши позиции и пришли к определенному результату. Спасибо за интересные аргументы!

SATOR AREPO TENET OPERA ROTAS Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.07.06 13:11. Заголовок: Re:


Не за что

Спасибо: 0 
Цитата Ответить
штудент




Пост N: 325
Зарегистрирован: 07.10.05
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.09.06 18:46. Заголовок: Re:


Накипело, поэтому пишу сюда.
Оказывается, есть ещё одна весьма распространённая форма насилия над русским языком.
Появилось новое местоимение "мну". Говорить при этом о себе полагается в третьем лице: "Мну не хочет, мну не пойдёт".
Тем же людям свойственно полуподонковское "Отож". Причём они так не только пишут, они так говорят: [отОж].

Не знаю, насколько заслуживает внимания, но меня это, честно говоря, раздражает, поэтому уведомляю всех и о таком отклонении. :)

Ó dheas a ghabh sé an mhaidin sin, aneas ní thiocfaidh sé...
В то утро он ушел на юг и с юга не придёт... (с)
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 243
Зарегистрирован: 02.11.05
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.09.06 19:46. Заголовок: Re:


Lytreen
"Мну" я слышала, а вот с "отож" сталкиваюсь первый раз. А как это переводится?

Дела идут, конторщик пишет, а касса деньги выдает. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Преподаватель, однако)




Пост N: 65
Зарегистрирован: 25.10.05
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.09.06 19:50. Заголовок: Re:


Lytreen
У меня сложилось впечатление, что эти слова начали терять свою популярность. Вспомним, сколько их было несколько месяцев назад... Надеюсь, что через пару месяцев они уйдут в историю, поскольку перестанут забавлять кого-либо.

SATOR AREPO TENET OPERA ROTAS Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
штудент




Пост N: 326
Зарегистрирован: 07.10.05
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.09.06 20:23. Заголовок: Re:


okdell
Ох, и я бы рада так думать, но что-то они не уходят. Вокруг меня так стали говорить очень многие.

Маргарита
Отож! - А то ж!
Например:
- Мы же боремся за чистоту русского языка, как-никак!
- Отож!



Ó dheas a ghabh sé an mhaidin sin, aneas ní thiocfaidh sé...
В то утро он ушел на юг и с юга не придёт... (с)
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
штудент




Пост N: 327
Зарегистрирован: 07.10.05
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.09.06 22:34. Заголовок: Re:


Ох, да, ещё черта этого говорка: "Бо" вместо "Ибо".
Вот уж что меня убивает.

Ó dheas a ghabh sé an mhaidin sin, aneas ní thiocfaidh sé...
В то утро он ушел на юг и с юга не придёт... (с)
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Штудент




Пост N: 268
Зарегистрирован: 22.05.05
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.09.06 00:27. Заголовок: Re:


Lytreen Ну, Литневская исследовала-исследовала и пришла к выводу, что жаргон полностью меняется в течение 4х лет. Какие-нибудь "отстой", "забей" и прочая тоже не самые красивые слова, однако говорим-с...

Tout est pour le mieux dans le meilleur des mondes! :) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Преподаватель, однако)




Пост N: 66
Зарегистрирован: 25.10.05
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.09.06 11:04. Заголовок: Re:


Primasha
А где можно прочитать про это? Мне бы к диплому подошло...

SATOR AREPO TENET OPERA ROTAS Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Штудент




Пост N: 269
Зарегистрирован: 22.05.05
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.09.06 14:54. Заголовок: Re:


okdell Ты знаешь, если правда надо, лучше всего подойти к самой Литневской и спросить её про это. Потому что я об этом слышала в ШЮФе от Шуйской, а она, наверное, в каком-нибудь докладе Литневской на Ломоносовских чтениях. Знаю, что она собирала материал устный + давала детям в школе задание "перевести" на школьный жаргон "Красную шапочку". Нам про это же и Шимчук как-то рассказывала.
Но если ты стесняешься сам подойти к Литневской, можно навести справки :)))

Tout est pour le mieux dans le meilleur des mondes! :) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Преподаватель, однако)




Пост N: 67
Зарегистрирован: 25.10.05
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.09.06 11:30. Заголовок: Re:


Primasha
Я Литневскую не только лично не знаю, но даже имени-отчества не помню. Поэтому лучше через справки... =)))))
А где можно узнать, какие у нее публикации? Мне кажется, это будет более плодотворно...

SATOR AREPO TENET OPERA ROTAS Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
штудент




Пост N: 121
Зарегистрирован: 17.05.05
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.09.06 19:01. Заголовок: Re:


okdell
Её зовут Елена Ивановна, и она часто появляется в стенах гума))
Публикации? попробуй спросить у Яндекса))

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Штудент




Пост N: 271
Зарегистрирован: 22.05.05
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.09.06 21:46. Заголовок: Re:


okdell Галактионова, кстати, сделала чудный сайт кафедры русского языка, загляни туда!
Но я попробую спросить. Вообще ЛМ можно попросить спросить - на крайний слуцЯй..

Tout est pour le mieux dans le meilleur des mondes! :) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
юный филолог


Пост N: 8
Зарегистрирован: 14.07.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.11.06 21:24. Заголовок: Re:


К вопросу о словообразовании.
Из лекции:
"... И тогда в стали происходит процесс обезуглероживания. - Ка-а.. какой? - Э-э... обезуглераживания. Там, как во многих русских словах, пишется "о", читается "а"."!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Штудент




Пост N: 331
Зарегистрирован: 22.05.05
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.11.06 22:02. Заголовок: Re:


Seo_O'_hEadhra Здорово))) Офф: Насте большое спасибо за фотографии, очч красиво :)

Tout est pour le mieux dans le meilleur des mondes! :) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 19
Зарегистрирован: 03.11.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.11.06 23:37. Заголовок: Re:


Lytreen

...а меня месяца 3 назад бесило "Привед медвед"... и.т.п. .../ а потом - то ли меньше говорить стали так вокруг/ то ли ухи замылились и перестали воспринимать так остро )))

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 20
Зарегистрирован: 03.11.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.11.06 23:39. Заголовок: Re:


Primasha

...а где можно прочесть "Красную шапку" переведённую на школьный жаргон?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Старожил




Пост N: 115
Зарегистрирован: 23.05.05
Откуда: Russia, Moscow
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.11.06 22:48. Заголовок: Re:


оооо: ))Красная шапка: ))Да это никак с языкознания : )))

---Прыгай! О Небо еще ниkто не раzбивался! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Штудент




Пост N: 336
Зарегистрирован: 22.05.05
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.11.06 21:57. Заголовок: Re:


Наблюдатель Попробуйте сами написать)) Ну, если очч хотите, напишите на shuf@mail.ru, я Вам вышлю, что когда-то у нас с Hallgerd в семинаре по языкознанию натворили))MaxiKit Ну, собственно, не мы были изобретатели - это Литневская (кафедра русского языка) проводила несколько лет подряд такие работы в классах. И установила, что жаргон каждые 4 года полностью обновляется, вот)

Tout est pour le mieux dans le meilleur des mondes! :) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 279
Зарегистрирован: 02.11.05
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.11.06 22:33. Заголовок: Re:


Primasha пишет:

 цитата:
Ну, если очч хотите, напишите на shuf@mail.ru, я Вам вышлю, что когда-то у нас с Hallgerd в семинаре по языкознанию натворили))



Ой, Маша, а мне можно выслать? Пожалуйста...

Дела идут, конторщик пишет, а касса деньги выдает. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 147 , стр: 1 2 3 4 5 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 6
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет